Sennacherib Prism

Sennacherib Prism - Overview

The Sennacherib Prism is a hexagonal clay prism which records the campaigns of Sennacherib until the start of his final way against Babylon. It includes the description of the tribute received from Hezekiah the king of Judah. 

Table of Contents


Original Language: Akkadian

Medium: Clay prism

Dimensions: 38cm H x 13.3 cm W Top x 14 cm W Base

Length: 6 columns 500 lines of writing

Approx date: 689 b.c.e

Dates of Sennacherib reign: 701 - 681 b.c.e

Current location: Oriental Institute, Chicago Il


Sennacherib, the great king, 2the mighty king, king of the world, king of Assyria, 3king of the four quarters, the wise shepherd, 4favorite of the great gods, guardian of right, 5lover of justice, who lends support, 6who comes to the aid of the destitute, who performs pious acts, 7perfect hero, mighty man, 8first among all princes, the powerful one who consumes 9the insubmissive, who strikes the wicked with the thunderbolt.

10The god Aššur, the great mountain, an unrivaled kinship 11has entrusted to me, and above all those 12who dwell in palaces, has made my weapons powerful. 13From the upper sea of the setting sun 14to the lower sea of the rising sun, 15he has brought the black-headed people in submission at my feet. 16And mighty kings feared my warfare, 17leaving their homes and 18flying alone, like the sidinnu, the bird of the cave, 19to some inaccessible place.

20In my first campaign I accomplished the defeat of Merodach-baladan, 21king of Babylonia, together with the army of Elam, 22his ally, on the plain of Kish. 23In the midst of that battle he deserted his camp, 24and he escaped alone, so he saved his own life. 25The chariots, horses, wagons, mules, 26which he left behind at the beginning of the battle 27my hands siezed. Into his palace, which is in 28Babylon, I entered jubilantly. 29I opened his treasure-house: gold, silver, vessels of god and silver, 30precious stones of every name, goods and property 31without limit, heavy tribute, his harem, 32courtiers and officials, singers—male and 33female—all his artisans, 34as many as there were, his palace servants 35I brought out, and I counted as spoil. In the might of Aššur 36my lord, seventy-five of his strong walled cities 37of Chaldea, and 420 small cities 38of their area I surrounded, I conquered, I carried off their spoil. 39The Arabs, Arameans, and Chaldeans 40who were in Erech, Nippur, Kish, Harsagkalamma, 41Kutha and Sippar, together with the citizens, 42the rebels I brought out and counted as booty.

43On my return, the Tu'muna, 44Rihihu, Yadakku, Ubudu, 45Kibrê, Malahu, Gurumu, 46Ubulu, Damunu, Gambulu, 47Hindaru, Ru'ûa, Bukudu, 48Hamrânu, Hagarânu, Nabatu, 49Li'tâu, Arameans who were not submissive— 50I conquered all of them. 208,000 people, great and small, 51male and female, horses, mules, asses, 52camels, cattle and sheep, without number— 53a heavy booty—I carried off to Assyria.

54In the course of my campaign, I received from Nabû-bêl-shumâte, 55governor of the city of Hararate: gold silver, great musukkani-trees, 56asses, camels, cattle, and sheep 57as his onerous contribution. The warriors of 58Hirimme, wicked enemies, I cut down with the sword. 59No one escaped. Their corpses 60I hung on stakes, surrounding the city (with them). 61That district I reorganized: one ox, 62ten lambs, ten homers of wine, twenty homers of dates, 63its choicest, for the gods of Assyria, 64my lords, I established for all time.

65In my second campaign, Aššur, my lord, encouraged me, and 66against the land of the Kassites and the land of the Yasubigallai, 67who from of old had not been submissive to the kings, my ancestors, 68I marched. In the midst of the high mountains 69I rode on horseback where the terrain was difficult, 70and had my chariot drawn up with ropes: 71where it became too steep, I clambered up on foot like the wild-ox. 72The cities of Bît-Kilamzah, Hardishpi, 73and Bît-Kubatti, their strong, walled cities 74I besieged, I captured. People, horses, 75mules, asses, cattle, and sheep 76I brought out from their midst and counted as booty. 77And their small cities, which were beyond numbering, 78I destroyed, I devastated, and I turned into ruins. The houses of the steppe, (namely) the tents, 79in which they lived, I set on fire and 80turned them into flames. I turned round, and 81made that Bît-Kilamzah into a fortress— 82I made its walls stronger than they had ever been before—